- Maybe doch in German?
- [patronizing] Riggggght/Corrrrrect
“ostensibly”
My prof usually says “jain”, which is “ja” and “nein” merged.
Kinda
“Let’s circle back to this”
Would “fuck you!” Fill in the void? I have a feeling that yes, Indeed it would.
Fuck you
Confirmed! LOL!
I do think it depends heavily on inflection.
It’s got to have that friendly familiar drawn out “fuuuuuuck you” that connotes “yes, you’re right”, “I disagree”, and “fuck you” simultaneously.
Well stated. Master Carlin would be proud of us.
suuure, with this exact amount of "u"s
3 seems to be the golden rule for that kinda thing
Yeahnah.
Perhaps
maybe…just maybe.
This always means no from my experience.
are you gonna answer the question?
maybe.
Yaabernicht
Ahhh yeah naww
German: Jein.
In the US it’s common to say “Yeah no”.
Also “No yeah”. The second one applies!
It’s common to say it in Canada too, but it can either mean no, yes, or simply be a placeholder phrase.
It’s the Schrödinger’s Cat of utterances - you don’t know which it is until the sentence is finished/you elucidate from the broader conversational context.
Sorta?