It’s a pun. “Space” in French is “espace” - it’s more of a schwa+s than “a+s” so “eSpace” is the everyday French word espace but with a capital S to make a visual pun on e- prefix for electronic.
it’d be like calling an online property maintenance service eState (estate like property + electronic state for maintenance)
Canadian French CBC radio had a broadcast station called eSpace musique… pronounced “ass pass”.
It’s a pun. “Space” in French is “espace” - it’s more of a schwa+s than “a+s” so “eSpace” is the everyday French word espace but with a capital S to make a visual pun on e- prefix for electronic.
it’d be like calling an online property maintenance service eState (estate like property + electronic state for maintenance)
Wow I’m really impressed with the equivalent example you came up with, it explains it perfectly.