• 1 Post
  • 17 Comments
Joined 6 months ago
cake
Cake day: April 30th, 2024

help-circle


  • I agree with all those points.

    I don’t know if adding exceptional cases to de equation adds to the argument or not. But there are many instances where the ones selling the product are not the ones that made it, and the ones that made it will never see a penny of what you paid for. This is true in old games/media, where rights were bought long ago by corporations and creators see nothing. Also true in any big production made by a big corporation with many workers. The workers who actually create the IP were paid by hour, while corporations and investors get to keep milking the product after creators had been paid.

    This will invalidate any argument about creators getting compensated for their work. For those cases at least.








  • It’s true that peer tube is the ugly duck of the fediverse right now. But I don’t think is about monetization.

    On its core it’s true that is the most complex project as videos are resource heavy, and producing videos is time consuming.

    I don’t think people does not make videos because lack of monetization but because lack of users. And there are little users because there are little content.

    IMHO the UI and UX should be the smoothest of all fediverse because it need to put it as easy as it can to everyone to attract as many users or creators as possible.

    Because, let’s be true, monetization (even you can already monetize if you want) is useless is there’s nobody watching anyway.






  • It’s also just two words. Spanish worlds tend to be longer than english ones.

    “Muertos” is a direct translation of “dead”.

    “Evil” would be “maligno”, but “terroríficamente” was used "which would be like “terrifying”.

    Anyway spanish translations used to change a lot the titles of the movies back in the day, most famously “die hard” is “la jungla de cristal” (directly translated as: the glass jungle) here.

    I’ve heard that they did this because direct translations or english titles didn’t work as well here, and a change in the title made more people want to watch the movie.

    Nowadays this happens way less, most titles are direct translations or use their english title directly.